/老根基,宁波夏令的果冻状冷饮是啥?/
或许相当部份人的谜底会是“木莲冻”
那你能辨别上面两张图离别是甚么吗?
谜底:石花凉粉(左)木莲冻(右)
在宁波,这类果冻状的冷饮时常被称为“石花”
是凉粉的一种
石字在这个处境里读音对比罕见
国际音标读[?i??2],在宁波话里音同“食”
石花是甚么?
石花原来是海中一种藻类植物
也叫石花菜,是红藻的一种
它通体通明,仿佛胶冻,口感爽快脆嫩
既可拌凉菜,又能制成凉粉
夏季煮后,将其汁冷凝后冻成胶状后食用
·石花
这个叫石花的冷饮,是宁波一种保守冷饮小吃
能够拌糖食用,加之薄荷叶或薄荷水更有清爽的口味
用石花制成的白色细条文叫做洋菜
由于此产物起先来自于日本
在宁波再有一种凉粉
跟大部份区域同样,也叫做木莲
薜荔的果实,形态像莲,故称木莲
果实捣碎后,取其汁凝后冻成胶状后食用
差点消逝的“石花”说
宁波地处海边,是以老根基凉粉多以石花制成
故凉粉多称之为石花
80年月后,由于生存改正
棒冰、汽水等慢慢成为冷饮主力
克己外卖的石花只在路边摊上偶然看来
这个辞汇也缓缓淡出世活当中
另一方面
在宁波话的新派口音里,食、叶、药常兼并成一个音
更致使不晓得怎样写
近二三十年的宁波土话辞汇竹帛
不论是朱彰年的《阿拉宁波话》、《宁波土话辞书》
照旧汤珍珠的《宁波土话辞书》
都充公录此条辞汇
·现代《镇海县志》土话篇记录的石字读音
幸亏,在中华民国《鄞县通志》的土话篇
(即《鄞县通志》第四部份《文件志.庚篇》)里收入了此条
并施行了详细的释音、释意
《鄞县通志》记录“石读本音”
便是读口语白读音[?i??2]
现代《镇海县志》也收录了此词
并用国际音标注解了石字不同处境中的读音
也有学者觉得,读[za?2](宁波话音同贼)才是白读,读[?i??2]是文读
·中华民国《鄞县通志》土话篇石花条
何如制做一份可口的石花凉粉:1.先是将石花菜洗净,加水大火烧开后,转小火熬2-3小时。
2.而后趁热出锅,用纱布过滤,将锅中的水滤到容器中,让其当然冷却。
3.待容器中的水冷却后,可放入冰箱冷藏,到凝集今后即能够食用了。
4.掏出后,可加糖水和薄荷调味。
往期出色回忆:
谁给宁波取个洋气上品位的外文名?
徐春伟专栏1
时隔13年,北仑的这个处所找回了本人的名字
徐春伟专栏2
图/文:fourteen、徐春伟(部份图片来自网络,版权归原做家一齐)
编纂:小大头in《阿拉观光》杂志
阿拉观光?文艺连萌
遮盖万万文艺生存理论者
预览时标签不成点收录于合集#个